所沢事務所:〒359-0044 埼玉県所沢市松葉町24番6号
      = 電話 : 04-2991-1805 W FAX : 04-2991-1806


池袋事務所:〒171-0014 東京都豊島区池袋2丁目67番1号 シティハウスノヴァ405号
      = 電話 : 03-6384-4530 W FAX : 03-6384-4540 (司法書士業務のみ)

HOME > 华语圈对应司法书士 > 华语圈对应司法书士 特点

华语圈对应司法书士・行政书士・中文全国翻译导游 公道 事务所

华语圈对应司法书士 特点

我们司法书士、行政书士、房地产公司和金融机构,对于与客户的交易和委托内容,承担极高的说明、意思确认义务、个人信息保护义务。

本事务所负有严格保密义务、意思确认义务、个人信息保护义务,司法书士、行政书士(根据司法书士法第24条、行政书士法12条等,在违反法律规定的情况下将被判处有期徒刑和罚金 ),由根据国家资格客观地担保中文口译翻译能力的全国翻译导游华语圈负责人鹤尾公道,负责上述业务的口译、说明、意思确认等。

特别是房地产买卖合同下的余额结算所有权转移登记以及金钱消费贷款合同下的(根)抵押权设定登记等登记委托人的意思确认非常重要。 司法书士在结算立会时最终受理登记(注册)手续代理,前提是委托人认可了登记(注册)委托前事项正确无误。

对日本人来说至少有6年学习英语的经验,而且,完全不懂英语的司法书士可以说不会受理英语圈的委托人的案件。 因此,在英语圈的委托人的上述业务中,即使是通过英语翻译进行结算立会,司法书士对委托人的说明、意思确认等也不会产生问题。然而,我认为有6年以上学习中文经验的司法书士并不多。

不懂中文的司法书士即使通过中文翻译员进行了说明、意思确认,也无法确认说明内容是否正确翻译,委托者是否正确理解内容。 对于委托者来说,也无法确信司法书士的说明能否正确地翻译出来。

日后,如果产生分歧,很难想像受委托的司法书士通过中文翻译进行了说明并履行了职责。 发生纠纷事件时,原本就不知道是否能得到中文翻译的协助,如果翻译员不是日本人的话,可想而知对方已经回国无法取得联系。

善意介绍该司法书士的房地产公司、金融机构也有可能被追究责任。

如果委托具有国家资格、对中文翻译能力有客观性担保的本事务所的司法书士、行政书士、房地产经纪人、中文全国翻译导游鹤尾公道,对华语圈委托人的所有案件负责。其次,由其亲自负责或者在其管理下,由中文理解能力达到相当程度的司法书士和中文翻译一起负责案件的公道事务所的话,房地产公司、金融机构、一般委托人在风险管理方面有很大优势。

敬请放心交给本事务所,我们会竭诚为您服务。



○ 司法书士法人·行政书士 公道 事务所 所属司法书士 (超过10名的专家集团)

司法书士 米久 纯平 ・ 司法书士 森下 洋志 ・ 司法书士 三浦 宏之 ・  司法书士 荒井 淳一郎
司法书士 柿沼 洋美 ・ 司法书士 后藤 克博 ・ 司法书士 草留 彰  ・  司法书士 清水 麻莉子
司法书士 前田 延隆 ・ 司法书士 金森 多佳朗 ・ 司法书士 大橋 竜也 ・ 司法书士 長濱 幸久
司法书士 平渡 贵一朗 ・ 司法书士 鹤尾 公道

所泽事务所 (司法书士、行政书士、中文全国翻译导游业务)
〒359-0044 琦玉县所泽市松叶町24号6号
= tel :04-2991-1805 W fax :04-2991-1806

池袋事务所 (司法书士业务)
〒171-0014 东京都丰岛区池袋2丁目67番1号 405
= tel :03-6384-4530 W fax :03-6384-4540

○ 如有疑问,欢迎咨询。(AM 9:00 - PM 7:00)

◆初次(60分钟)咨询免费,如星期六、星期日时有需要,欢迎与本事务所联系。
◆免费咨询可解决疑问的情况也时有发生。
◆可免费接受电话及邮件形式的初次咨询 。
◆根据法律的规定,司法书士有保守个人隐私的义务,请放心咨询。

如负责人不能及时受理,敬请邮件咨询。
F E-mail : info@s-kodo.or.jp